学术报告
官网首页 > 学术报告 > 正文

外国语言文化论坛系列讲座(第4讲)

发布时间:2020-06-17    来源:外国语学院     点击数:

时间:6月17日

地点:弘文楼H0129

题目:语料库翻译学研究:缘起、内容与拓展

内容提纲:

语料库翻译学研究滥觞于英国曼彻斯特大学(The University of Manchester)Mona Baker教授1993年所发表的论文“Corpus linguistics and translation studies: Implications and applications”。语料库翻译学的诞生不仅促使翻译学的研究方法发生重要变化,拓展和深化了翻译研究的内涵,催生了全新的研究范式和研究领域。该报告在对语料库翻译学研究溯源的基础上,通过研究实例与具体理论的结合,系统梳理和介绍语料库翻译学的学科属性、理念、特征、研究领域和意义。同时,还进一步探讨大数据时代语料库翻译学研究在研究理念、内容和技术手段层面拓展的方向以及其科研选题的挖掘。

个人简介:韩红建,教授,硕士生导师,陕西省大学外语教学研究会常务理事,西安交通大学外国语学院在读博士,研究方向为语料库翻译学、计量语言学。近年来,在《中国翻译》《外语教学》《上海翻译》和《外语电化教学》等期刊发表论文20多篇;参与和主持国家级、省部级等各类项目13项;主编、参编教材11部;获陕西省哲学社会科学优秀成果三等奖2项和陕西省高等学校人文社科优秀成果三等奖2项。

关闭