学术报告
官网首页 > 学术报告 > 正文

基于语料库的翻译与中国形象研究---兼谈高层次科研项目申报

发布时间:2019-12-06    来源:外国语学院     点击数:

时间:12月6日上午10:00-11:30

地点:弘文楼H0129

内容提纲:

基于语料库的翻译与中国形象研究主要涵盖中国文学作品翻译中的中国形象研究、政治文献翻译中的中国形象研究、新闻翻译与中国形象研究、学术著作翻译中的中国形象研究和中国形象的历史演变研究等。该讲座在梳理中国形象研究所取得的进展与存在的问题基础之上,重点分析基于语料库的翻译与中国形象研究的研究领域、研究路径和研究意义并兼谈外语类高层次项目的申报。

个人简介:

胡开宝,上海外国语大学语料库研究院院长,国家社科基金重大项目首席专家。现任上海外国语大学语料库研究院院长,兼任第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会副主任委员、上海市翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员、上海市语文学会副会长。兼任Routledge“应用语言学研究前沿”(Frontiers in Applied Linguistics)系列丛书、Springer“语料库与跨文化研究”系列丛书(Corpora and Intercultural Studies)主编,担任《中国翻译》、《山东外语教学》和《当代外语研究》等学术期刊编委。2009年获得上海市育才奖。2014年度获上海市高等教育优秀成果奖二等奖,被评为上海市外语界十大年度人物。2015年度获得教育部第七届高等学校科学研究优秀成果奖三等奖。

胡开宝教授长期从事语料库翻译学和话语分析等领域的研究。迄今为止,在Meta、Perspectives、《外语教学与研究》《外国语》《当代语言学》和《中国翻译》等外语类核心期刊以及《光明日报》和《中国教育报》等重要报纸上发表学术论文90余篇,在国内外知名出版社出版学术著作10部。目前主持国家社科基金重大项目“中国特色大国外交的话语构建、翻译与传播研究”和国家社科基金一般项目“基于语料库的中央政治文献英译研究”等项目。已完成国家社科基金项目“基于语料库的莎士比亚戏剧汉译研究”、国家社科基金重大项目“大规模英汉平行语料库的研制与应用”的子项目“专门英汉平行语料库的研制与应用”、中国翻译研究院重大项目“改革开放以来党政文献术语库、语料库”、上海市语委项目“公共信息多语服务平台”等科研项目和中国外文局科研项目“十八大以来核心概念、术语的海外影响力研究”。

关闭